Новий рік приніс для частини українських ЗМІ суттєві зміни – з 16 січня 2022 року вступає в силу норма щодо видання державною мовою загальноукраїнських та регіональних друкованих видань. При цьому це не залежить від того, чи є у видання одночасно версія якоюсь іншою мовою, зокрема і російською.
Порушення нових вимог загрожуватиме штрафом від 400 до 500 неоподатковуваних мінімумів доходів громадян. Повторне порушення протягом року – штраф від 500 до 700 неоподатковуваних мінімумів доходів громадян.
Притягувати порушників до адміністративної відповідальності Уповноважений із захисту державної мови зможе з 16 липня 2022 року.
Чимало видавців як офлайн, так і онлайн-ЗМІ підготувались до таких змін заздалегідь та українізували власний контент або запустили паралельно україномовну версію.
Як підготувались друковані медіа
Так, наприклад, 2 січня стало відомо, що журнал Playboy Ukraine виходитиме виключно українською мовою. Новий формат торкнеться і онлайн-комунікації. Про це повідомили на Facebook-сторінці журналу.
Українська, однак російськомовна версія журналу Playboy із редакцією в Києві з’явилась в Україні у 2005 році. У 2020 році головний редактор Влад Іваненко придбав права на бренд в Україні після того, як головний офіс в США заявив про деякі скорочення, зокрема, відмову від друкованої версії та кількох національних версій.
Раніше – у першій половині серпня журнал НВ випустив перший друкований номер українською мовою.
“Кілька місяців тому назад я публічно оголосив, що на День Незалежності часопис НВ перейде на українську. Обіцяли – робимо. Навіть, трохи раніше. Завтра (12 серпня – ред.) перший україномовний випуск щотижневика побачить світ”, – йдеться в повідомленні головного редактора Віталія Сича.
Головною темою першого україномовного випуску НВ (“Новое время”) стала еволюція української мови за роки незалежності та до того. Приурочили до виходу україномовного випуску і спільний проект з британським The Economist – What If? (“Що, якби?”). Це щорічні варіації на тему того, що ще не відбулося, але з високою ймовірністю може відбутися в недалекому майбутньому.
На початку грудня 2021 року із російської на українську мову перейшов глянцевий журнал ELLE Ukraine. Так, на обкладинці журналу за грудень 2021 – січень 2022 року надруковані слова: “Початок нового ̶р̶о̶к̶у̶ життя. Перший українською”.
“Пишаємося і вже дуже любимо наш новий зимовий випуск ELLE Ukraine грудень-січень. Відсьогодні журнал видаватиметься українською мовою. У цьому номері на вас чекає ексклюзивне інтерв’ю з Біллі Айліш, fashion-гід високою модою від Анастасії Білоус та ще багато інших несподіванок”, – йдеться в дописі на інстаграм-сторінці видання.
Журнал Elle в Україні виходить із 2001 року.
У березні 2021 року друком українською мовою вийшов глянцевий журнал Marie Claire. Нова версія журналу містила світлини жінок з українських селищ. Так редакція вирішила розкрити Україну через нову призму бачення. На обкладинках розмістили фото звичайних жінок з Черкаської області та Івано-Франківщини, однак із прив’язкою до автентичності місцевості, де вони живуть.
Весняний випуск Marie Claire першим серед усього глянцю вийшов друком українською мовою. Також у номері письменниця та перекладачка Софія Андрухович написала есе про українське слово.
“Журнал Marie Claire має багату історію в Україні, але досі не виходив українською, і для нас це стало викликом. Насамперед тому, що у новому номері ви не знайдете синдикованих матеріалів. Усі зйомки та тексти створені командою видання. А герої, які брали участь, — українці або люди, які мають українське коріння… Відтепер і назавжди – Marie Claire українською”, — прокоментувала перший україномовний випуск керівниця бренду Marie Claire Ukraine Катерина Лагутіна.
Обіцянку випуску першого номеру 2022 року оприлюднив і суспільно-політичний тижневик “Фокус”. З січня 2022 року видання офіційно змінює мову друку відповідно до Закону “Про забезпечення функціонування української мови як державної”. При цьому сайт focus.ua продовжить мати дві мовні версії – українську та російську.
“Вже цього тижня наші журналісти розпочали підготовку номера, який вийде 14 січня. Статті пишуться українською мовою, у нас дуже кваліфіковані і грамотні співробітники. Посилено штат літературних редакторів – наші читачі отримають такий самий якісний продукт, як і раніше. На сайті focus.ua залишається російськомовна сторінка і вона дуже популярна. Друкована версія видаватиметься лише українською мовою”, — заявив наприкінці грудня головний редактор журналу Олексій Газубей.
Онлайн-медіа теж поступово переходять на українську
2 грудня українську основною мовою сайту зробив популярний український онлайн-журнал, присвячений ІТ-бізнесу, стартапам, технологіям та підприємництву AIN.ua. Також сайт має англійську та російську версії. Про перехід на українську повідомив видавець Ілля Бошняков.
“З 1 грудня основна мова видання AIN.ua — українська. Новини, авторські тексти, розслідування, колонки, спецпроєкти та інструкції ми публікуватимемо українською. Також AIN.ua можна читати англійською та російською мовами”, — йдеться у його зверненні.
З 6 листопада українська мовна версія стала основною для видання “Цензор.нет”. До цього при завантаженні сайту по замовчуванню матеріали відображались російською.
“Сподіваємося, що зміни будуть лише на краще і зроблять родину “Цензор.нет” ще дружнішою”, – зазначили у виданні.
Загалом “Цензор.нет” має три мовні версії: українську, російську та англійську.
Повноцінну українську версію наприкінці вересня запустив діловий новинний портал Liga.net. Її реліз очікувався ще в 2020 році. Однак повністю українізувати контент змогли тільки напередодні 24-го дня народження видання.
“Ми обіцяли зробити українську версію — ми це зробили. Відтепер “Liga.net” українізована — це наш ціннісний вибір. Це тривало певний час. Потребувало додаткових витрат. Але ми впорались. Поступово — розділ за розділом — ми переходили на українську: вчились, виправляли баги, робили помилки в текстах (вибачте, але ще деякий час вони будуть)”, — йдеться у повідомленні редакції.
У квітні 2021 року українську версію сайту запустила відома газета “Факти”. Протягом майже 25 років газета виходила російською мовою, при цьому у кращі часи вона мала мільйонні тиражі. Російською транслювалися новини і на порталі видання. Проте на початку квітня сайт “Факти” отримав україномовну версію. Головний редактор газети Олександр Швець тоді назвав цю подію “Наша маленька перемога над обставинами”.
Міжнародні сервіси теж українізуються
Чимало глобальних сервісів починають помічати Україну як окремий ринок та відкривати або хоча б задумовуватись над українським офісом чи україномовною версією. Так однією з несподіванок став запуск у жовтні локалізованого сервіс з інтерфейсом українською мовою від американського стрімінгового сервісу Netflix.
Також Netflix запустила сайт на українському домені та україномовні сторінки у соцмережах. Про це повідомив міністр цифрової трансформації Михайло Федоров.
“Netflix локалізовано в Україні! Фантастична новина перед вихідними. А ми отримали листа від Netflix з тим, що на платформі вже є український інтерфейс”, – написав він.
З того часу на сервісі з’явились фільми та серіали не тільки з українськими субтитрами, а й з дубляжем українською. Таким чином, українська стала однією з більш ніж 30 мов, якими Netflix доступний у всьому світі.
Наприкінці лютого найбільший музичний стрімінговий сервіс Spotify повноцінно переклав інтерфейс свого сайту на українську мову. У березні підтримка української з’явилась і в мобільному клієнті сервісу. При цьому офіційний запуск Spotify в Україні відбувся 15 липня 2020 року.
***
Пропонуємо також підбірку наших ексклюзивних матеріалів на мовну тематику:
Віктор Чебі-Погань: Я однаково добре знаю угорську й українську мови, і це допомагає моєму бізнесу
Поєднати українську, угорську, російську та японську мови в Україні. Історія Тімеї Боді
Що таке Infopost.Media?
Це суспільно-політичне видання, яке розповідає українській аудиторії про національні меншини, а їм – про сучасну Україну. Ціль Infopost.Media – посилити національний діалог та згуртованість, протидіяти дезінформації та маніпуляціям, а також повернути Україну в її рідний дім – вільну спільну мультикультурну Європу.