fbpx
29 október, 2021

Csebi-Pogány Viktor: Egyaránt jól beszélek magyarul és ukránul, s ez segít nekem a vállalkozásban

Csebi-Pogány Viktor: Egyaránt jól beszélek magyarul és ukránul, s ez segít nekem a vállalkozásban

Még elképzelni is nehéz, hogy Kárpátalján egy gasztronómiai fesztivál Csebi-Pogány Viktor nélkül valósulna meg. Viktor magyar nemzetiségű, és járatos a magyar és ukrán nemzeti konyha különféle ételeinek elkészítésében. Viktor gasztronómiai fesztiválokon vesz részt Európa különböző országaiban, ahol a legmagasabb díjakat nyeri el.

Csebi-Pogány Viktor meg van győződve arról, hogy gasztronómiai karrierjében két nyelv ismerete nagyon fontos: a magyar és az ukrán.

Rövid beszélgetésünk az egyik gasztronómiai fesztiválon zajlott, ahol Viktor és felesége, Natalka, ismét csodás ételekkel nyűgözött le mindenkit.

погань 3

Viktor, a vezetéknevedben a Csebi szó, amennyire én tudom, egy grófi családhoz való tartozásról tanúskodik. Magyar grófi családból származol? 

Apám mesélte, hogy nagyapám és dédnagyapám gazdag és nemesi családból származott. Viszont csak nemrég értesültem arról, hogy grófi családhoz tartozom. Amikor elkezdett fejlődni az internet, regisztráltam az egyik messengerben, azonnal elkezdtek írni nekem magyarországi és ausztriai történészek, hogy valóban ez-e a vezetéknevem, és tudok-e a grófi titulusú őseimről. Ezektől a történészektől tudtam meg, hogy Magyarország történetében a családom elsőként kapta meg a királytól a családi címert. Az ausztriai történészek még egy könyvet is kiadtak A Pogány család 1200-tól 2010-ig címmel.

Erős magyar családi gyökerekkel rendelkezel, de folyékonyan beszélsz ukránul…

Igen, édesapám magyar, anyám ukrán, otthon pedig csak magyarul beszéltünk és beszélünk. Amikor elértem az iskolás kort, apám azt mondta, hogy magyarul úgyis tudok, s most ukrán iskolába kell járnom, hogy ukránul is jól tudjak. Ezért jártam Ungváron ukrán iskolákba, először a 15-be, majd a 12-be. Akkoriban elég szegényesen éltünk, de apám mindig is intelligens ember volt, és ennek megfelelően gondolkodott. 

És az iskolában nem volt probléma a tanulással?

Egyáltalán. Valahogy senki sem figyelt arra, hogyan beszélsz, van-e akcentusod, helyesen ejted-e ki az összes szót. Nagyon hamar belejöttem. 

Tudom, hogy sok fesztiválon veszel részt, és többnyire a magyar konyhát képviseled. És mi a helyzet az ukrán konyhával?

Az én, mondhatni, legnagyobb fesztiváleredményeim az ukrán konyhával kapcsolatosak (mosolyog – szerk.). Igen, sok turista érkezik Kárpátaljára, és a gasztronómiai fesztiválokon valami különlegeset szeretnének megkóstolni, ami az ő régióikban nincs. Ezért természetes, hogy igény van a magyar konyhára. Viszont külföldön mindig Ukrajnát képviselem. Így volt ez Csehországban is, ahol 17 ország képviselői vettek részt a gasztronómiai fesztiválon, a nyertest pedig az egy fesztiválnapon sorban állók száma szerint határozták meg. Hozzám legalább 30-an álltak sorban, a verseny többi résztvevőjéhez pedig legfeljebb hárman (mosolyog – szerk.).

Mondok még valamit: a magyarországi nemzetközi gasztronómiai fesztiválon, ahol a legjobb bográcsos ételek vetekedtek egymással, első helyezést értem el, amit az ukrán borscsnak köszönhetek!

Vagy talán tudod, hogy 2016-ban feleségemmel ukrán rekordot döntöttünk és bekerültünk a Rekordok Könyvébe 2500 liter kárpátaljai, de nem magyar bános étel elkészítésével, amivel egyszerre 5000 embert etettünk meg.

Keresnek-e téged olyan magyar vállalkozók, akik Ukrajnában szándékoznak vállalkozást alapítani? S fordítva: keresnek-e ukrán vállalkozók rajtad keresztül kijutást a magyar piacra?

Nagyon gyakran. Pontosan azért, mert mindkét nyelvet folyékonyan beszélem, gyakran játszok közvetítő szerepet az ilyen kapcsolatok kialakításában. Nagyon szoros a munkakapcsolatom a magyarországi vállalkozók szövetségének elnökével, aktívan dolgozunk vele közös projektek megvalósításán. Nemrég pedig az ukrán-magyar üzleti kapcsolatok egyengetésében nyújtott segítségemért kitüntetést kaptam a legendás Széchenyi István unokájától. Annak a Széchenyinek, aki Magyarország munkaügyi és közlekedési minisztere volt, s aki kezdeményezte az első budapesti Duna-híd megépítését. 

Szerinted mit kellene tenni annak érdekében, hogy a kárpátaljai magyarok könnyebben megtanulják az ukrán nyelvet? 

Apám tisztában volt azzal, hogy a társadalomban való kényelmes alkalmazkodáshoz meg kell tanulni az ukrán nyelvet. És most már értem, hogy ez a helyes álláspont. Jól tudok magyarul és ukránul, ez segít nekem a vállalkozásban. A három lányom szintén tökéletesen beszél ukránul.

Nem szabad elfelejteni, hogy a magyaroknak ugyanolyan nehéz megtanulniuk ukránul, mint az ukránoknak magyarul, így nem létezik gyors pozitív eredmény. De ma már nagyon sok jó program létezik, közös nyelvi táborok ukrán és magyar gyerekeknek, vannak online ukrán nyelvtanfolyamok a nemzeti közösségek képviselői számára. Ez az a pozitívum, amit fejleszteni kell.

погань6

 

***

A multikulturalizmus Kárpátalja meghatározó sajátossága. Sok család otthon csak magyarul beszél. Sok iskolában az oktatás részben a nemzeti közösségek nyelvein zajlik, amelyek sikeresen őrzik és fejlesztik hagyományaikat, jelentős mértékben hozzájárulnak a régió kulturális és társadalmi-gazdasági életéhez. Az ukrán nyelv elsajátítása ugyanakkor további lehetőségeket biztosít számukra karrierjük és tanulmányaik során.

„Nem szabad elfelejteni, hogy Kárpátalja egy rendkívüli nyelvvidék. Van, ahol az ukránt csak az oktatási intézményekben beszélik, és van, ahol éppen ellenkezőleg, nehezen tanulják a magyart, holott az őseik nyelvének tartják azt. Ezért fontos figyelembe venni az ilyen regionális sajátosságokat. Szeretném megjegyezni, hogy az Új Ukrán Iskola bevezetésével nagyobb figyelmet fordítunk a tanuló egyéni megközelítésére az oktatási és nevelési folyamat során” – mondja Keszler Mária, a Kárpátalja megyei Rahói járási Jaszinyai 1. számú középiskola alsós tanára. 

A gyermekek sikeres oktatásában a tanárok játsszák a kulcsszerepet, akik munkájának eredménye lehetőséget teremt a tisztességes végzettség megszerzésére és a szakemberré válásra. Az ukrán nyelvtanárok felkészítése a magyar tannyelvű iskolákban való tanításra nehéz feladat.

„Csak egy kétnyelvű tanár képes az egyes tanulók sajátosságait megértve egy-egy hangot, szót, témát elmagyarázni, pontosabb összehasonlítást adni. A gyerekek jobban elsajátítják az új anyagot, amikor a szavakat párhuzamosan a magyar nyelvű szavakkal is összehasonlítják. Ha pedig a tanár a hallottakat képekkel is megerősíti, a siker garantált” – mondja Keszler Mária.

A tanároknak most számos lehetőségük van arra, hogy erősítsék készségeiket az ukrán nyelv oktatása terén azokban az osztályokban, ahol a nemzeti közösségek nyelvein zajlik az oktatás. Például a „Tanuljunk együtt” projekt olyan rendezvényeket szervez, amelyek elősegítik a tanulás megfelelő megszervezésével kapcsolatos ismeretek megszerzését, a hatékony óratervezési stratégia kiválasztását, új interaktív tanítási módszerek elsajátítását.

A projektcsapat 2019 óta nyári egyetemeket szervez, amelyek keretében Csernyivci és Kárpátalja megyékben készítenek fel tanárokat az ukrán mint államnyelv (második nyelv módszertana szerinti) oktatására, az új szabványoknak megfelelően. Eddig már több mint száz tanár részesült ebben a képzésben és fejlesztette készségeit.

„Örülök, hogy lehetőségem van évről évre visszatérni ehhez a projekthez. A projekt és én a kezdetek óta együtt vagyunk. Itt érdekes eszközökre tettem szert, melyek gazdagították a tanári kincstáromat, és amelyeket természetesen a diákkollektívához való némi alkalmazkodás után szívesen alkalmazok a munkám során. A projekt oktatói hihetetlenül pozitív, érdekes, és nagyszerű emberek, akikkel mindig jó kommunikálni, érezni a támogatásukat, és nem utolsósorban a visszajelzéseket” – tette hozzá Keszler Mária.

 

*  Ez az anyag az Európai Unió és a Finn Külügyminisztérium pénzügyi támogatásával készült. A kiadvány tartalma a szerző kizárólagos felelőssége, és nem feltétlenül tükrözi az Európai Unió vagy a Finn Külügyminisztérium álláspontját.

 

Petro Hojsz az Infopost.Media számára

Hozzászólások